Identidad Lingüistica y Cultural - El Blog del Sociolingüísta

jueves, 30 de noviembre de 2017

Identidad Lingüistica y Cultural

IDENTIDAD LINGÜÍSTICA Y CULTURAL



Actualmente las interacciones entre personas de diversas naciones y culturas se han incrementado debido a los cambios que se han sufrido en la sociedad como consecuencia del comercio, migración, y el desarrollo tecnológico de las telecomunicaciones, entre otras. Por ese motivo consideramos que, como las fronteras de la identidad de los individuos de cada nación se han tornado nebulosas es necesario analizarlas a profundidad con el objetivo de resaltar la importancia de su distinción, la cual, está compuesta por la identidad que según Giménez (2010), “tiene que ver con la idea que tenemos acerca de quiénes somos y quiénes son los otros”. Para lograr tener esta representación, necesitamos llevar a cabo comparaciones que nos ayuden a encontrar diferencias que nos distingan de personas desiguales a nosotros, o similitudes que nos lleven a considerar a otras personas como iguales. Sin embargo, existe un elemento muy significativo en el proceso de la identidad: la cultura, que se define como:
El conjunto de los rasgos distintivos, espirituales y materiales, intelectuales y afectivos que caracterizan a una sociedad o un grupo social. Ella engloba, además de las artes y las letras, los modos de vida, los derechos fundamentales al ser humano, los sistemas de valores, las tradiciones y las creencias y la cultura que da al hombre la capacidad de reflexionar sobre sí mismo. (UNESCO, 1982)
Al reflexionar con más detalle esta definición, podríamos decir que en la identidad también se involucran aspectos lingüísticos, ya que la lengua es precisamente el reflejo de estos rasgos distintivos que nos diferencian de otras culturas. La suma de estos aspectos tiene como resultado lo que se conoce como identidad lingüística.

Identidad lingüística

Las manifestaciones lingüísticas están directamente relacionadas con la constitución del concepto de identidad. Schiffrin (1996) afirma que los discursos personales son una lente lingüística a través de la cual se pueden descubrir las visiones que las personas tienen sobre sí mismas, sobre los demás, sobre la estructura social y sobre la postura en la que se encuentran inmersos los hablantes. Incluso para Wodak (1999), Archakis y Tzanne (2005) las identidades se transforman y negocian a través del discurso. Por esa razón, consideramos que la identidad lingüística es la conexión entre el individuo y la comunidad de habla a la que pertenece, la cual se caracteriza por irse configurando a la par del desarrollo biológico, material y social del individuo. Es de gran importancia mencionar que esta configuración no se da de manera lineal, sino que se construye de manera dinámica y recíproca (Duszak 2002). Por lo que puede decirse que el individuo constituye identidades lingüísticas diferentes para cada situación comunicativa en la que se encuentre.

Acomodación Comunicativa

Consideramos a la teoría de la acomodación comunicativa (Purdie 2002), definida como la capacidad de acentuar y reducir las diferencias que se hallan entre los integrantes de la comunidad de habla, como una de las consecuencias de la identidad lingüística. Es por esta acomodación, que los hablantes son capaces de promover las relaciones armoniosas o propiciar modelos discursivos intergrupales (Taylor 2005) por medio de tres procesos que explicaremos en el siguiente diagrama:


Actitud Lingüística

La identidad lingüística se expresa mediante las actitudes lingüísticas que los hablantes tienen frente a las lenguas. Primeramente, tenemos que conocer lo que significa actitud la cual ha sido estudiada desde la perspectiva de diversas disciplinas quienes le dan definiciones diferentes según su enfoque. Para ser más específicos y tratar de no dejar ningún aspecto de este fenómeno de lado, decidimos tomar la definición que desarrollan Gardner y Lambert, quienes después de analizar las actitudes de diferentes estudiantes canadienses hacia los dos idiomas de su país (inglés y francés), concluyen lo siguiente: “La actitud tiene componentes cognitivos, emocionales y conativos y consiste, en términos generales, en una predisposición psicológica que ayuda a los individuos a actuar o a evaluar comportamientos en una manera específica”.
Tomando esto en cuenta, ahora podemos decir que las actitudes lingüísticas son las representaciones de las actitudes sociales de los individuos con respecto a las lenguas, sus culturas, hablantes y a su uso en la sociedad (Moreno Fernández, 1998). Podemos distinguir tanto actitudes lingüísticas positivas como negativas frente a las lenguas propias de una sociedad. Estas actitudes se caracterizan por ser bidireccionales, por la influencia que éstas tienen en las lenguas y viceversa; dicotómicas ya que sólo encontramos actitudes negativas o positivas; individuales y basadas en creencias sociales, y cambiantes, puesto que al igual que la misma identidad, estas pueden cambiar dependiendo del entorno en el que se encuentren.
Vale la pena hacer una simplificación de las actitudes lingüísticas para dejar más en claro su importancia dentro de la identidad lingüística. Como sabemos ya, Canadá se caracteriza por ser un país bilingüe en donde parece ser que la actitud lingüística con respecto a ambos idiomas es positiva, puesto que, en el comercio, turismo y en general en la vida diaria, los ciudadanos son expuestos a ambos idiomas ya sea que lo hablen o no, dando así la importancia a cada idioma y a sus hablantes. Por otro lado, en el caso de las lenguas indígenas de México, aún se encuentran muchas actitudes lingüísticas negativas hacia a ellas a pesar del notable esfuerzo que las comunidades y lingüistas han hecho con la finalidad de hacer notar su importancia y valor para la historia y cultura del país.


Un ejemplo inmediato que consideramos, vale la pena resaltar es el de la comunidad de habla de la Licenciatura en Enseñanza de Inglés. Dicha comunidad se distingue por hablar tanto el español como el inglés a un nivel académico, y además, por el perfil profesional al que se aspira se involucran ambas culturas de una forma quizás mayor que la de los otros hablantes de una u otra lengua. Lo anterior, se refleja en la integración curricular de materias que permiten profundizar tales conocimientos, ejemplo de ello son los cuatro semestres de Cultura y Civilización de los países anglófonos y tres semestres de Literatura Inglesa además de la materia de Inglés per se durante toda la licenciatura; asimismo, dos semestres de Estructura del Español y Literatura Hispanoamericana Moderna y Contemporánea.
Podemos notar que tanto la lengua como la cultura meta y materna son consideradas puesto que ambas son de suma importancia; consecuentemente, la comunidad LEI tiene características específicas que la distinguen de otras licenciaturas, como el hecho de que tenemos una consciencia y actitud tanto lingüística como cultural de respeto hacia ambas lenguas. Por ello, podemos llegar a considerarnos parte de ambas hasta cierto punto, tanto así, que es parte de nuestra cotidianeidad hablar siendo capaces de hacer code-switching fácilmente, o si bien, no encontramos la forma de expresar algo en una lengua sin problemas lo decimos en la otra y nos entendemos; de igual forma hacemos referencias culturales o bien comenzamos a ocupar expresiones que ya las implican a través de recursos como las frases idiomáticas.

Castillo, M. (2006). EL ESTUDIO DE LAS ACTITUDES LINGÜÍSTICAS EN EL CONTEXTO SOCIOCULTURAL: EL CASO DEL MEXICANO DE CUETZALAN. Anales de Antropología, 40-1, 290-291
Martínez, H. (Enero- Abril, 2008). elaboración de un instrumento para la medición psicométrica de la identidad lingüística en los trastornos de habla. 27 de noviembre, 2017, de FERMENTUM Sitio web: http://www.redalyc.org/pdf/705/70517459007.pdf
Alonso T. (06 de junio, 2016). Qué es la Identidad Lingüística. 27 de noviembre, 2017, de Scribd Sitio web: https://es.scribd.com/document/314906275/Que-Es-Identidad-Linguistica-2

Martínez Matos, Hernán, & Mora, Elsa. (2008). La identidad lingüística y los trastornos del habla. Boletin de Linguistica20(29), 85-101. Recuperado en 25 de noviembre de 2017, de http://www.scielo.org.ve/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0798-97092008000100004&lng=es&tlng=es.

Zambrano W. (no). La lengua: el espejo de la identidad. Informe Internacional, 1, 63-65. 2017, noviembre 27, De Universidad Nacional Experimental de Táchira Base de datos.

2 comentarios:

  1. Me pareció una entrada muy importante que compete a docentes de lenguas extranjeras principalmente puesto que la actitud lingüística que los alumnos poseen de la lengua que están aprendiendo puede ser de de ayuda para comprender las razones por las que están aprendiendo dicho idioma y que por lo tanto los motivan a seguir aprendiendo.

    ResponderEliminar
  2. keith titanium - TITanium Art - The Silicon Studio
    This unique krypton is ideal for the project as a way titanium pan to reduce energy titanium piercing jewelry and titanium oxide protect the environment. You have the option of creating your titanium wedding ring own  Rating: 5 · ‎5 reviews · titanium tent stakes ‎$49.95 · ‎In stock

    ResponderEliminar